Роман Гроссмана возглавил список бестселлеров в Британии
«Жизнь и судьба» — огромный, 900-страничный роман о Второй мировой войне практически никому в Британии неизвестного, умершего почти 50 лет назад советского писателя Василия Гроссмана — возглавил список бестселлеров британского книжного рынка.
Ситуация, отмечают критики, кажется совершенно невероятной, особенно если взглянуть на соседние позиции: только что экранизированная сентиментальная мелодрама «Один день»; очередной роман известного автора фэнтази Терри Пратчета; «Шпион, выйди вон!» — роман классика шпионского жанра Джона Ле Карре; и, конечно же, неизбежная подборка книг по кулинарии и диете.
«Это лучший роман ХХ века», — убежден главный редактор Радио 4 Би-би-си Марк Дамейзер, и только благодаря этому «Жизнь и судьба» превратилась в восьмичасовой радиоспектакль, что в свою очередь привело к невиданному всплеску интереса к военной эпопее полувековой давности. «То, что происходит с книгой Гроссмана в Британии сейчас, сродни тому, что происходило с этой книгой чуть больше 20 лет назад в еще тогда не развалившемся СССР, когда в перестроечном 1988 году роман был впервые опубликован — после почти 30-летнего запрета», — отмечает Би-би-си.
Критики напоминают судьбу романа: как главный редактор журнала «Знамя», получив рукопись, немедленно передал ее в КГБ, как оставшиеся у автора экземпляры арестовали — изъяли прямо из дома писателя. Вспоминают о зловещем обещании главного идеолога партии Михаила Суслова, что роман будет опубликован в СССР не раньше чем через 200-300 лет; о героических усилиях друзей Гроссмана Семена Липкина, Андрея Сахарова и Владимира Войновича, благодаря которым один экземпляр рукописи был спасен, переснят на пленку и вывезен за границу, где и был впервые опубликован в 1980 году. Наконец, британцам рассказывают, как Василий Гроссман отчаянно боролся за судьбу своей главной книги и понял, что борьба — увы — бесполезна. Писатель умер в 1964 году в возрасте 59 лет, так и не увидев ее выхода в свет.
«Жизнь и судьба» вышла на английском языке в 1985 году. Гроссман, как говорит переводчик книги Роберт Чандлер, — писатель во многом старомодный, и, быть может, поэтому книга его поначалу привлекла к себе внимание не столько литературных критиков, сколько историков. А Энтони Бивор, который перевел военные дневники Гроссмана, считает его лучшим русским романом ХХ века и признается, что книга стала для него неоценимым источником пусть и эмоциональной фактической информации, когда он писал свой фундаментальный труд «Сталинград».
В течение всего 2011 года готовящаяся на Би-би-си радиоверсия романа привлекала внимание британской прессы – роман, как и другие книги Гроссмана, был переиздан в Британии.
Парадокс состоит в том, говорит Роберт Чандлер, что в то время как в Британии интерес к Гроссману растет, в России о нем почти забыли. Крайне интересно наблюдать за тем, как радио, без блеска и рекламы кино, сумело пробудить столь массовый интерес к столь непростой книге.
«Аудитория драматических программ Радио 4 составляет примерно миллион человек на каждый спектакль, — рассказывает глава отдела драмы Би-би-си Алисон Хинделл. – Поэтому мы рассчитываем, что нашу постановку в течение недели послушают 13 миллионов человек. Пусть даже это не 13 миллионов отдельных людей – многие будут слушать все 13 программ. Но в любом случае цифра эта очень внушительная. Особенно если учесть, что для романа успехом считается проданный тираж в 10 тысяч экземпляров».
«Даже само название романа звучит невероятно притягательно, — говорит известный британский актер и режиссер Кеннет Брана, исполнитель роли Виктора Штрума в радиоспектакле. – Оно предполагает, что речь пойдет о самых серьезных вещах».
«Является ли то, что происходит с нами, предопределенным судьбой, или же мы во власти каких-то других, более могущественных сил? И можем ли влиять на свою жизнь? Такая реакция может показаться упрощенной, но я в «Жизни и судьбе» увидел прямую связь с «Войной и миром» Толстого», — заключает актер.
По материалам ВВС
|