«Монстрячий взвод» Терри Пратчетта в русском переводе стал «Пехотной балладой»
«Монстрячий взвод» Терри Пратчетта в русском переводе стал «Пехотной балладой» — и это весьма удачная альтернатива, учитывая, что речь в романе идет о девушке, которая по очень веским причинам пошла на войну, переодевшись парнем. Впрочем, кое-кто знает об этих причинах, как говорится, «всё и ещё вот это» — и, как ни странно, «кое-кем» является командир отряда, по-своему легендарная личность в вооруженных силах Борогравии…
Но ни слова больше! Фирменный сюжет «от Терри Пратчетта», до краев полный саспенсом и черным юмором, достоин того, чтобы не быть раскрытым раньше времени. Правда, это касается не всех — ведь книгу Monstrous Regiment, вышедшую в 2004-м году, многие поклонники творчества сэра Терри уже прочли в любительском переводе, выложенном в Сети. Теперь благодаря издательству «Эксмо» появляется возможность прочесть эту историю в хорошем издании и профессиональном переложении на русский — а судя по меткому «альтернативному» названию, перевод ожидается хороший.
Для тех, кто хорошо знаком с книгами Терри Пратчетта, но «Монстрячий взвод» еще не читал, всё-таки расскажем, что роман относится к классическому циклу о Плоском мире, и хотя герои (и героини) его вполне самостоятельны, читателей ждет также встреча с кое-какими известными персонажами, например, с сэром Сэмюэлем Ваймсом — конечно, при исполнении!
|