«Во всех странах железные дороги для передвижения служат, а у нас сверх того и для воровства…» — 27 января 1826 года родился Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
Салтыков-Щедрин имел необычное хобби — перевод на русский язык крылатых изречений с латыни с сохранением контекста, но применительно к российским реалиям. Так, по его мнению, знаменитое латинское изречение: «Dixi et animam levavi», классический перевод которого звучит как: «Сказал — и облегчил душу», — на самом деле гласит: «Сказал – и стошнило меня». «Caveant consules» («Пусть консулы будут бдительны») писатель перевел как «Не зевай!», а «Respice finem» («Подумай о последствиях») — «Уши выше лба не растут».
Интересный факт о Салтыкове-Щедрине: однажды писатель, желая помочь дочери с домашним заданием, написал за неё сочинение. Но отнюдь не 5+ красовалось на следующий день в дневнике — жирная двойка, возле которой преподаватель написал «Не знаете русского языка».
|