30 января 1864 года эпохальный труд «Происхождение видов» Чарльза Дарвина впервые увидел свет на русском языке
150 лет назад — 30 января 1864 года — в переводе профессора ботаники Московского университета С. А. Рачинского была впервые опубликована на русском языке книга Чарльза Дарвина «Происхождение видов путем естественного отбора, или сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь».
Первоначально название книги на русском языке звучало как «Происхождение видов путем естественного подбора родичей».
Известный всем термин «естественный отбор» был предложен только в 1896 году К.А. Тимирязевым, сделавшим новый перевод книги Дарвина. Этот лучший из всех русских переводов был положен в основу всех последующих изданий «Происхождения видов» в России.
В России учение Дарвина было принято очень благожелательно. Кроме православных богословов ни один ранний рецензент не отверг саму идею эволюции, предложенной Дарвином.
Несмотря на сравнительно небольшой тираж книги, «Происхождение видов» пользовалось в те годы немалой популярностью не только в научной среде, но и среди простых читателей. Например, известный русский антиквар-букинист А. Астапов в своих мемуарных заметках «Типы русского книжного мира» отмечал: «В 70-х годах была мода на книги естественно-научного содержания: соч. Дарвина, Фогта, Бюхнера и Льюиса покупались и читались всеми образованными людьми, выдерживая по несколько изданий, например, соч. Дарвина».
Общий тираж девяти русских изданий «Происхождения видов», выпущенных с 1864 по 1910 год, составил от 30 до 35 тысяч экземпляров. Четыре издания, выпущенные в СССР с 1926 по 1937 год, имели общий тираж в 79 200 экземпляров.
|