Реклама на сайте
  • Регистрация
  •   Войти
    Новости литературы: анонсы книг, литературный календарь, новинки букридеров, биографии писателей, рецензии, деловая литература, новости фантастики, рейтинги книг, что читать.
    ozon
    • Одноклассники
    • Twitter
    • Twitter
    • RSS
    • Главная
    • Новости
    • Что читать?!
    • Анонсы книг
    • Деловая литература
    • Детские книги
    • Интервью
    • Рецензии на книги
    • Колумнисты
    • Букридеры
    • Литературный календарь
    • Путеводитель по писателям
    • Новости фантастики
    • Записки читателя

    «Иностранная литература» №10, 2018

    12.10.2018 17:54 0 комментариев
    Tweet
    Серф

    ИЛ-2018-10 обложкаОткрывает номер мини-антология «Темный путь стихотворной строки…» (Из новейшей китайской поэзии) со вступлением филолога и поэта Наталии Азаровой и в переводе Наталии Азаровой, Владимира Аристова, Кирилла Корчагина, Андрея Сен-Сенькова, Николая Звягинцева, Светы Литвак. Публикация сделана по итогам Х Международного фестиваля поэтов в Москве (2017). Вот что говорится в конце вступления: «Публикуемые ниже стихи китайских поэтов — разных поколений, живущих в разных регионах страны, — представляют в миниатюре насыщенную и многогранную картину сегодняшнего поэтического Китая. Сложность и интеллектуальная насыщенность соседствуют здесь с минимализмом и разговорным стилем, метафизика — с документальной точностью, а внимание к повседневной жизни — с философской глубиной».

    Проза представлена «Возвращением» аргентинского и канадского писателя Альберто Мангеля (1948) в переводе с испанского Ольги Кулагиной. Герой повести после тридцатилетнего отсутствия с большой неохотой возвращается из Рима в Лос-Анджелес на неделю, как ему кажется, и по пустячному делу. Но попадает в загробный мир, населенный друзьями его молодости, жертвами военного путча 1976 года, и их палачами. Здесь же он встречается и со своей давней возлюбленной.

    Снова стихи. Теперь — немецкого поэта Хендрика Роста (1969) — из книги «В ритме дыхания пассажира» в переводе и со вступлением Ала Пантелята. «В его поэзии, — говорится во вступлении, — очень мало автора. Ровно столько, чтобы правильно выбрать ракурс и нажать на спусковую кнопку. Остальное предназначено читателю или, в данном случае, наверное, скорее созерцателю…» — Задание Когда будешь уходить, не забудь / выключить свет и все электроприборы, /  в первую очередь на кухне, а // все остальное обязательно / переключи в режим ожидания — / на приборах должен загореться // красный огонек. Даже если ты / и не будешь отсутствовать целую вечность, / не забудь разомкнуть контакт.

    Вновь проза. Норвежский прозаик и драматург Миккель Бюгге (1978) с рассказом «Художник-тоталист в норвежской глубинке» в переводе Александры Ливановой. Молодожены живут, вроде бы, душа в душу, но жена втайне готовит мужу сокрушительный сюрприз.

    «Документальная проза». В очерке «Валсален» из книги «Линии видимости» английского поэта и эссеиста Кэтлин Джейми рассказывается о диковинном музее китовых останков в Бергене, на западе Норвегии. Перевод Дарьи Сиротинской.

    А британский профессор социальной географии Алистер Боннет (1964) в эссе «Мальчишечий поселок» с печалью рассказывает о руинах некогда оживленного летнего лагеря отдыха для детей уэльских шахтеров. Перевод Дарьи Сиротинской.

    В следующей рубрике — «Интервью» — главный редактор «ИЛ» Александр Ливергант спрашивает тех же Кэтлин Джейми и Алистера Боннета,  «Что читают английские писатели?» Перевод Дарьи Сиротинской.

    А с известным английским автором Иэном Макьюэном (1948) беседует Лукаш Гжимиславский. Интервью называется «Снэпчат пригодится». «Мы узнаем еще много интересного. И пожалеем, что это не fake news. Накопилось много гнева. На эмиграцию, на автоматизацию труда, на изоляцию власти. Гнев растет и ищет выхода, а такие дельты — всегда благодатная почва для литературы».  Перевод с польского Анастасии Векшиной.

    Литературный гид: Добрая старая Англия.

    И первым — Лоренс Стерн; «Левит и его наложница» в переводе и со вступлением Ксении Атаровой, в котором, среди прочего, сказано, что ИЛ «в связи с юбилейнои датой — 250-летием с года смерти Лоренса Стерна (1713—1768) — продолжает знакомить читателей с малоизвестной в нашей стране сферой творчества классика английской литературы — его проповедями… Стерн учит размышлению и милосердию, которые не исключают и сомнение, отвергающее поспешный самонадеянный ригоризм».

                Следом — роман-сказка английского писателя и художника Уильяма Морриса (1834—1896) — «Лес за пределами мира» в переводе и со вступлением Дарьи Берёзко. В начале вступления говорится, что роман «считается одним из первых произведений, написанных в жанре фэнтези, а его автор — одним из основоположников жанра. И до Морриса в литературе действовали фантастические силы и описывались фантастические события, однако Моррис стал одним из первых авторов, кто перенес события в вымышленную эпоху вымышленного мира… Его целью была попытка воссоздать сказание эпохи Средневековья, которым он… так восхищался». Талантливая стилизация.

                Далее в «Литературном гиде» — многосторонне одаренный Лорд Дансейни (1878—1957), англоязычный ирландец, в переводе Валентины Кулагиной-Ярцевой, Галины Шульги, Наталии Кротовской. О герое более сотни рассказов, три из которых предлагаются вниманию читателя «ИЛ», во вступлении Кулагиной-Ярцевой сказано: «Джоркенс — вполне реалистичный персонаж — средних лет, неутомимый рассказчик, иногда напоминающий барона Мюнхаузена, а иногда Швейка, и большой любитель виски. Истории, которыми он развлекает своих друзей по Бильярдному клубу, — одна невероятнее другой».

                А в заключение «гида» — «“Шотландии цветок благоуханный…” Шотландская поэзия сквозь века» в переводе с английского Валентины Сергеевой, Светланы Лихачевой, Анастасии Строкиной, Алексея Круглова.

    Из вступительной статьи Светланы Лихачевой: «Мы попытались подобрать стихотворения так, чтобы получился “срез эпох” от XVII до XXI века, по возможности полно отражающий “шотландский дух”…, а также и смену поэтических форм… на протяжении многих столетий».

    Рубрика «БиблиофИЛ». «Среди книг» с Александром Ливергантом, который пишет о книге английских переводов Владимира Скороденко «Лучшее время года».

    Следом — «Информация к размышлению». Non—fiction с Алексеем Михеевым. Речь идет о новых переводных книгах немецкой документальной прозы.

    А завершаются рубрика и номер экспресс-рецензиями Дарьи Сиротинской «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как».


    «Иностранная литература» № 10 журнал «Иностранная литература» №10 ИЛ №10 что читать

    Подпишитесь на рассылку!

    Хотите раз в неделю получать новости литературы. обзоры книжных новинок и рекомендации что почитать? Тогда подпишитесь на нашу бесплатную информационную рассылку.

    Рассылки Subscribe.Ru
    Новости литературы
    Подписаться письмом


    После заполнения внимательно следуйте инструкциям по активации подписки. МЫ ГАРАНТИРУЕМ, что по данной рассылке вы не получите никакого спама и всегда сможете отписаться, если решите, что не хотите получать наши письма.





    Оставить комментарий

    Подписаться

    Хотите раз в неделю получать новости литературы, обзоры книжных новинок и рекомендации что почитать? Тогда подпишитесь на нашу бесплатную информационную рассылку.
    * indicates required

    View previous campaigns.

    После заполнения внимательно следуйте инструкциям по активации подписки. МЫ ГАРАНТИРУЕМ, что по данной рассылке вы не получите никакого спама и всегда сможете отписаться, если решите, что не хотите получать наши письма.

    РУБРИКИ

    • Анонсы книг
    • Афиша
    • Библиотека
    • Биографии писателей
    • Букридеры
    • Деловая литература
    • Деловая пресса
    • Дискуссионный клуб
    • Интервью
    • Интересные факты
    • Книги для детей
    • Книжные топ-листы
    • Колумнисты
    • Купить книги
    • Литературные конкурсы и премии
    • Литературный календарь
    • Литературоведение
    • Новости
    • Новости фантастики
    • Опросы
    • Партнерство и сотрудничество
    • Подкасты
    • Путеводитель по писателям
    • Статьи о творчестве
    • Театральный обзор
    • Уже читал!
    • Что читать?!
    • Экранизации
    Новости литературы: анонсы книг, литературный календарь, новинки букридеров, биографии писателей, рецензии, деловая литература, новости фантастики, рейтинги книг, что читать.

    Карта сайта
    • “УЖЕ ЧИТАЛ!” – итоги конкурса!
    • О проекте
    • Размещение рекламы на сайте Новости литературы
    • Реклама на сайте Новости литературы
    • «Уж небо осенью дышало…»
    • Добавить цитату на конкурс
    • Подпишитесь на рассылку!
    • Магазин
    Поиск:
    © 2023 — Новости литературы. All Rights Reserved