Конгресс переводчиков в Москве.
В столице в рамках XXIII Московской Международной книжной выставки-ярмарки 3-4 сентября прошёл конгресс переводчиков. В форуме приняли участие около 150 представителей из 25 стран. Основной темой обсуждений стало возрождение традиции перевода и престижа профессии переводчика.
На сегодняшний день в России нет института перевода, современные лингвисты не получают поддержку государства. Качественный перевод хорошей литературы требует много времени, которого зачастую просто нет. Если же гнаться за сроками сдачи книги издательству, то страдает в первую очередь литературное произведение. При этом зачастую переводчик оказывается и редактором, и корректором своего труда. Организаторы конференции надеются, что в ближайшее время государство начнёт субсидировать тех, кто переводит серьёзную литературу, ведь переводчики помогают узнать больше о культуре других стран и рассказать о себе миру.
Присутствующие на форуме представители других стран также отмечали, что они заинтересованы в русской литературе. В частности, в Испании сейчас наблюдается рост популярности поэзии Серебряного века.
|