Анонс журнала «Иностранная литература» №5, 2015
В связи с семидесятилетием окончания Второй мировой войны майский номер «ИЛ» открывается Литературным гидом: «Я в Берлине. Сидоров».
Стихи японского поэта и критика, автора модернисткой лирики о Тихоокеанской (Второй мировой) войне Аюкава Нобуо (1920 – 1986). Неожиданная и впечатляющая подробность фронтовой смерти: «…нам не тронуть уже / фронтовых — /гробовых — / неразменных зарплат…» Перевод с японского и комментарии Артема Третьякова и Марии Третьяковой.
В лад японскому собрату «по музе, по судьбам» откликается итальянский классик Витторио Серени (1913 – 1983) со стихотворением «Афинская девушка», основанном на травмирующем личном опыте автора – войне и плене. Перевод и вступление Петра Епифанова.
Рассказ польского прозаика и публициста Генриха Ворцеля (1909 – 1982) «Вотан уедет на поезде». Послевоенное выселение немцев из Польши. Уже наутро их односельчане-поляки станут обладателями чужого добра, и героями новеллы владеют довольно низменные чувства. Перевод Ксении Старосельской.
Стихотворение поляка Дариуша Томаша Лебёды (1958) «Могила немецких солдат, найденная в городе Бромберг» в переводе Владимира Штокмана.
Известный венгерский прозаик, поэт, драматург Янош Хаи (1960) – «Дедовы сказки», глава из книги «Выбраться к солнцу». Детство в тени войны. Перевод и вступление Юрия Гусева.
Стихи из книги «В нежданный час» знаменитого итальянского писателя Примо Леви (1919 – 1987) в переводе Евгения Солоновича. А вот выдержка из его же вступления к публикации: «Оспаривая известное утверждение немецкого философа, Леви скажет со временем: “Мой опыт говорит о другом. Тогда мне казалось, что поэзия лучше, чем проза, выразит накопившееся во мне, поэтому в те годы я бы так перефразировал слова Адорно: после Аушвица, если можно писать стихи, то только об Аушвице”».
И завершается литературный гид фрагментами книги «Военный репортаж» — «уникальной летописи последних одиннадцати месяцев Второй мировой войны. В этой книге собраны репортажи корреспондентов Би-би-си, посылаемые непосредственно с места событий в период 1944 – 1945 годов, то есть со дня открытия Западного фронта в Европе и до окончательной победы над гитлеровской Германией», — говорится в предуведомлении “От редакции”. Отсюда и торжествующая надпись на стене в Берлине, вынесенная в заголовок литературного гида. Перевод с английского Татьяны Ребиндер.
В рубрике «NB» присланная в рукописи пьеса известного итальянского драматурга Гаспаре Дори (1967) «Алмазы» в переводе и со вступлением Валерия Николаева. Будничные ужасы бесчеловечной цивилизации.
В рубрике «Микрорассказ» — несколько образчиков этого популярного жанра испаноязычной литературы из переводного сборника «Язык колибри», который выйдет в свет в России летом 2015 года. Туманные притчи, похожие на сновидения, или даже использующие состояние сна как важное условие сюжета.
В разделе «Из будущей книги» — главы биографии Генри Миллера (1891 – 1960), написанной литературоведом и переводчиком с английского Александром Ливергантом. И впридачу – два эссе самого Г. Миллера в переводе Елены Калявиной.
В рубрике «Литературное наследие» — публикация, которая дает представление о знаменитых письмах мадам де Севинье (1626 – 1696) к дочери. Сочетая живой тон с фактической содержательностью и отточенным слогом («письма наши друг к другу есть благо, ибо они лучшее, что у нас есть…»), они по праву считаются классикой эпистолярного жанра. Перевод с французского, вступление и примечания Сергея Райского.
«Писатель путешествует». В этой традиционной рубрике поэт, переводчик, филолог-античник Григорий Стариковский (1971) рассказывает о поездке «в новоанглийскую глухомань»: места, где жили прототипы полотен Эндрю Уайета (1917 – 2009) – очерк и называется «Мир Кристины», как известная картина. Здесь же неподалеку был с 1944 года лагерь для военнопленных Второй мировой войны, в том числе и наших соотечественников… А нынче – запустение.
В рубрике «БиблиофИЛ» — «Новые книги Нового Света» с Мариной Ефимовой. На этот раз автор откликается на издание трех книг: биографии Вацлава Гавела, избранных писем Элиа Казана, одного из крупнейших американских театральных и кино-режиссеров, и очередную монографию о романе Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна».
|