Кики Торп «В стране фей. Волшебный переполох»
Гл а в а 1
Габби Васкес торопливо взбежала вверх по лестнице к своей комнате. У нее были новости — до того потрясающие, что удержать их внутри было никак невозможно. Она немедленно должна поделиться ими хоть с кем-нибудь!
Оказавшись в комнате, Габби помчалась прямиком к шкафу, широко распахнула дверцу и громко крикнула внутрь:
— Вы все, угадайте, что у нас будет!
Потом она шагнула в шкаф и прикрыла за собой дверцу. В шкафу тут же воцарилась кромешная темнота, но эта темнота была дружелюбной и ничуть не страшной. В ней пахло цветущими апельсиновыми деревьями и негромко журчала среди камней чистая вода ручейка.
Пробираясь среди одежды и игрушек, Габби полезла вперед, и вскоре перед ней показалось пятнышко света. Через мгновение она уже выбиралась из дупла старого дерева на окраине Долины Фей.
Раз-два-три. Перескакивая с камня на камень, Габби пересекла ручей Хавендиш и протиснулась между двумя кустами шиповника на другом берегу. Колючки нещадно цеплялись за привязанные у нее за спиной крылышки от костюма феи.
Выбравшись из кустов, Габби наспех удостоверилась, что ткань крылышек уцелела, а потом снова заторопилась вперед, едва не спотыкаясь от спешки.
Одолев невысокий подъем, она наконец увидела перед собой Дерево-Дом — огромный величественный клен, в котором жили и трудились феи Нетландии. В его листве так и мелькали золотистые звездочки — мерцающие искорки волшебного сияния фей.
— Динь! Прилла! Угадайте, что случилось! — нетерпеливо выкрикивала Габби, подбегая к дереву.
На самой верхней ветке фея-художница Бэсс оторвалась от картины, над которой трудилась, поглядела вниз. Фея Прилла, наделенная талантом путешествий в мгновение ока, пробудилась от уютной дремоты в чашечке цветка магнолии. Фея Динь-Динь, непревзойденная мастерица чинить кастрюльки и сковородки, высунулась из своей мастерской, устроенной в заварочном чайнике. Фея-садовница Розетта опустила свою изящную лейку, сделанную из крохотной тыквы-горлянки. Фея-пирожница Дульси торопливо отряхнула руки от муки. Оставив свои дела, все феи слетели вниз, во дворик у подножия клена.
— А что такое случилось? — поинтересовалась Прилла у запыхавшейся от быстрого бега Габби.
Габби была так возбуждена, что даже не могла стоять спокойно, так и подпрыгивая на месте.
— У нас скоро будет свадьба! — выпалила она. — И я там буду самая главная!
— Свадьба? — вскричала Дульси, нервно вцепившись в собственный передник. — А почему мне никто не сказал? Это же сколько выпечки надо приготовить!
— Да не здесь, глупенькая, — успокоила ее Габби. — У нас дома. Наша няня Джулия выходит замуж, и я буду на ее свадьбе цветочной девочкой!
— Это что-то вроде феи-цветочницы? — спросила Розетта.
— Да, вроде этого, — кивнула Габби. — Я отвечаю за все цветочное волшебство. Для этого мне даже сшили вот это особенное платье. — Девочка покружилась, чтобы феи смогли хорошенько разглядеть ее новое, с иголочки, прелестное розовое платьице.
— Какое красивое! — воскликнула Розетта, большая любительница нарядов.
— А еще у меня есть вот такая корзинка. — Габби продемонстрировала хорошенькую корзиночку с бантом на ручке. — Это чтобы разбрасывать лепестки цветов. Вот так. — Габби сделала вид, что зачерпнула из корзинки пригоршню лепестков и бросила их перед собой.
— Х-м-м, — нахмурилась Розетта.
Габби настороженно замерла.
— Что не так?
— А почему бы тебе не попрактиковаться с настоящими лепестками? — предложила Розетта. Она сорвала несколько растущих рядом аргариток и стряхнула их лепестки в корзинку Габби.
Габби с воодушевлением зачерпнула лепестки и подбросила их в воздух. Лепестки осыпались на землю.
— Не очень-то интересно получается, — заметила Динь-Динь.
— Может, получится красивее, если лепестки немного покружатся в воздухе? — предложила Бэсс. Нырнув в корзинку, она вылетела из нее с охапкой лепестков и подбросила их, распахнув руки. Лепестки закружились, как снежинки.
— Как это у тебя получилось? — ахнула Габби.
— Это просто. Нужно всего лишь немного волшебства феи. — Бэсс помахала крылышками над корзинкой, и на лепестки просыпалась сверкающая пыльца. — Ну-ка, попробуй теперь сама.
На этот раз лепестки как будто сами вспорхнули с ладошки Габби и долго кружились в воздухе, пока не осыпались на землю.
Феи выглядели очень довольными.
— Так-то лучше!
— Гораздо красивее!
— Какая прелесть!
Габби просияла и подбросила еще пригоршню лепестков — просто полюбоваться, как они порхают в воздухе крохотными бабочками.
— А можно мне взять с собой немного волшебной пыльцы на завтрашнюю свадьбу? Пожалуйста!
— А почему бы и нет, — сказа-ла Динь и стрелой умчалась прочь. Через мгновение она уже вернулась с крохотным ведерком, сделанным из наперстка. Ведерко было плотно закрыто серебряной крышечкой.
— Я сама смастерила эту крышку, — с гордостью сообщила Динь. — Теперь у тебя ни пылинки не просыпется!
Габби заглянула под крышечку и увидела, как мерцает в ведерке волшебная пыльца.
— Большое спасибо, — поблагодарила она, пряча наперсток в кармашек платья.
— Я слышала о свадьбах, но никогда ни одной не видела, — сказала Прилла, которой доводилось бывать в мире Неуклюжиков — так феи называли людей, — гораздо чаще, чем другим феям. — На что это похоже?