Карин Ламбер «Дом, куда мужчинам вход воспрещен»
Заканчивается посадка на рейс 542 Париж—Бомбей. Пассажиров просят пройти к выходу номер семь.
Вот они, слова, которых так боялись четыре подруги. Остающиеся в Париже возбужденно тараторят, окружив путешественницу.
— Паспорт не забыла, цыпа моя?
— Нет, Симона, милая.
— Я положила тебе миндаль в кармашек рюкзака, — шепчет Розали.
— Ты ангел. Теперь я уверена, что не умру с голоду, даже если стюардессы объявят забастовку и не станут разносить обед.
Они приехали рано, слишком рано, успели выпить по нескольку чашек кофе, к круассанам и эклерам не притронулись, болтали о всяких пустяках, потом вдруг замолчали, надолго. И вот когда пришла пора расставаться, каждая припомнила тысячу важных вещей, которые надо непременно сказать. Пока одна переводит дыхание, вступает другая, а там и третья, пусть ей уже час хочется в туалет, — но куда уж теперь нестись всеми этими бесконечными коридорами, рискуя профукать вылет? — принимает эстафету. Советы да вопросы так и сыплются: «На взлете жуй резинку. Не купайся в Ганге. Пей только бутилированную воду. Привези нам четыре сари. Пользуйся берушами, если будет слишком шумно. Сколько жителей в Индии? Сколько голых мужчин, едва прикрытых полосками ткани? Звони, сообщи хотя бы, что долетела. Возвращайся».
— Вы не забыли, что мне сорок семь, девочки?
— Да, но ты впервые летишь в такую даль.
Рядом, будто возникшие из ниоткуда, обнимаются мужчина и женщина. Посреди огромного, переполненного людьми зала они видят лишь друг друга. Оба в белом, волосы перепутаны, губы припали к губам, до чего же они хороши — тело о четырех руках. И руки эти крадутся по обжитым местам, ласкаются, сцепляются. Вот парочка разомкнулась. На какой-то сантиметр. Шепчется. И приникла друг к дружке еще плотнее. Подруги не знают, что за слова они говорят — любви, гнева или утешения. Он улетает, а она остается — или наоборот? Расстаются ли они навсегда? Или еще ничего не решили? Откуда им знать.
— Чуть не забыла, Королева дала это для тебя. Когда устроишься в красивом местечке, посади их и подумай о нас.
Карла берет пакетик с семенами бамбука.
— Берегите ее.
— Обязательно. Ну все… иди, — говорит Симона.
И целует ее в последний раз.
Джузеппина смотрит Карле прямо в глаза:
— Buon viaggio!*
— Ага! Хоть одна сообразила мне этого по-желать! Grazie bella!**
* Счастливого пути (ит.).
** Спасибо, красавица (ит.).
Розали крепко обнимает путешественницу:
— Не забывай нас.
Они всё глядят и глядят ей вслед — как смотрят все, кто провожает дорогого человека, улетающего на край света и надолго, словно надеются, что он передумает. Но этого никогда не происходит. Карла оборачивается, улыбается и исчезает.
Симона нажимает кнопки на своем телефоне. Она звонит той, что осталась дома, на пятом этаже.
— Все, она улетела с семенами бамбука, мы едем домой.
Они пересекают аэропорт, взявшись под руки, подлаживаясь под шаг Джузеппины, которая приволакивает больную ногу. Они уже забыли неразлучную парочку, не слышат, как скандалит какая-то женщина, не желающая доплачивать за перевес, проходят, не видя, мимо мамаш, прикорнувших на банкетках в зале ожидания, мимо детей, цепляющихся за их юбки, мимо взрослых, уткнувшихся в планшеты. Они молчат, но руки их сцеплены, как и мысли. Втроем они усаживаются на переднее сиденье фургона. Сзади не втиснуться — там столики, кресла, картины. Но даже будь фургон пуст, они сели бы вместе.
— А помните, как приехала Карла…
— С высокой прической и в красных очках.
— И с огромным чемоданом.
— Вы забыли Травиату, попугайчика!
— Какая драма!
— А Жан-Пьер-то выступал, такой гордый!
— Ам — и нету!
— Крик Карлы слышал весь квартал.
Они похоронили Травиату под гортензиями. Королева тогда еще выходила. Она сочинила для них хокку на свой манер и прочла его над цветами.
Улетает птица. Небо и облака. Свет весны.
Карла хотела немедленно уехать со своим огромным чемоданом и пустой клеткой. Розали сделала ей аюрведический массаж лба, а Симона испекла пирожки с яблоками — любимое лакомство Карлы. Она прожила с ними четыре года, а месяц назад сообщила, что уезжает в Индию и нашла кое-кого, кто поживет пока в ее квартире. Пусть не беспокоятся, это очень славная девушка.
— Ее зовут Жюльетта, нашу новенькую.
— Когда она въедет?
Джузеппина повышает голос:
— В этом доме так запросто не приживаются. Надеюсь, она не доставит нам хлопот.
Розали улыбается:
— Привыкнуть к счастью не каждому дано.
— А ведь это так легко, — подхватывает Симона. — Просто живешь в нашем доме. И все беды обходят тебя стороной.
— Разве что споткнешься на лестнице, — вставляет Джузеппина.
— Во всяком случае, ты надежно защищена от любовных горестей, — заключает Розали.
Все смеются.
— Притормози, красный!
Музыку выбирает Джузеппина. Они открывают окна и поют во все горло. Джузеппина знает слова наизусть, остальные подпевают: Lasciateme cantare… con la chitarra in mano… Lasciatemi cantare… sono un Italiano…*
* Песня Тото Кутуньо «Итальянец» (примеч. авт.).
У Порт-де-Баньоле пробка, и они еле ползут. Спешить им некуда. Их не ждут ни дети, ни мужья. Только Жан-Пьер.
— Джузеппина, пригласила бы ты нас как-нибудь к себе на родину?
— Мммм, — мычит та.
— Мне так хочется увидеть Сиракузы.
— Мммм…
— Там жарко.
— Ладно, поедем. В моем фургоне. Уж как-нибудь постараюсь его освободить для такого случая.
Симона возбужденно ерзает:
— Подберем какого-нибудь автостопщика. Розали накрывает ее руку ладонью:
— Оно нам надо? Даже если он будет красив как бог, думаешь, мы сможем его похитить и привезти домой?
— Я иногда забываю правила, — вздыхает Джузеппина.
— Да ты что, Джу, как можно?
— Потому что от мужчин я все равно защищена, у меня свой периметр безопасности.
— Как вы думаете, Королева поедет с нами на Сицилию? — спрашивает Розали.
— Ты же знаешь, она больше никуда от своих бамбуков. Даже на улицу не выйдет. Только когда вынесут ногами вперед.
Джузеппина паркует фургон у ограды дома. Три подруги выходят. Симона машет рукой соседу, который наблюдает за ними из-за занавески.
— Мсье Бартелеми на посту.
— Он-то нам не опасен, — уточняет Розали. Джузеппина встает перед ними, подбоченясь:
— Эй-эй, девочки! Остерегаться надо всех. От и до.
— Черт!
— Что случилось?
— Я чуть не споткнулась о ступеньку.
— Зажги свет…
— Пробовала уже.
В темноте лестничной клетки все трое тараторят наперебой:
— Третий раз за этот месяц вырубается.
— Это не на лестнице, это по всему дому.
— Почему вылетают пробки?
— Слишком много чокнутых в твиттере шарится.
— Ой, зря ты злишься на них, они-то тут при чем.
— Одной Королеве хоть бы что. О, слышите, Бах.
— Она запасливая, у нее есть батарейки.
— Мне не батарейки нужны, мне… воздуху… я задыхаюсь!
— Сядь… дыши глубже… животом…
— Надо бы держать фонарик на комоде в холле.
— …представь себе волну… накатила… отхлынула…
— Кто-нибудь звонил электричке?
— …вдох… волна накатила…
— Она в отпуске.
— …выдох… волна отхлынула…
— Другую еще поискать.
— Я даже не уверена, найдется ли вторая женщина-электрик во всем Париже.
Они толпятся на лестничной площадке между первым и вторым этажом. Розали бормочет мантру. Джузеппина просит ее прекратить нести эту чушь. Симона думает, что надо бы рявкнуть по-громче, чтобы все успокоились.
— ЖАН-ПЬЕР! Ты меня напугал!
— Жан-Пьер? А я думала, здесь живут одни женщины!
— Кто это сказал?
— Это из-за Карлиной двери.
— Это я, Жюльетта. Я приехала вчера вечером. А кто такой Жан-Пьер?
— Вчера вечером… так быстро! — ахает Джузеппина.
— Жан-Пьер — единственный мужчина в доме.
— Жаль только, что он не умеет менять пробки.
— Ему-то что, он видит в темноте.
— Жан-Пьер, иди сюда, мой хороший, им просто завидно, что ты спишь в моей постели.
— Кот никогда не заменит мужчину!
— Слушайте, новенькая, Карла вам рассказала про наши правила внутреннего распорядка?
— В общих чертах.
— У нас здесь строго. Ни мужей, ни любовников, ни водопроводчиков, ни электриков.
— Ни даже доставщиков пиццы.
— Никаких мужчин!
— Никаких мужчин? — переспрашивает, запинаясь, Жюльетта.
Джузеппина теряет терпение:
— Вы ведь все поняли. Ладно, что делать-то будем?
— Если авария в сети, значит, кино посмотреть не судьба, — откликается Розали.
— Опять придется коротать вечер за скраблом при свечах.
— Ладно, только не жульничай.
— Я не жульничала, я честно выиграла, сложила «zephyrs».
— Это слово считается за три!
— И как нарочно у тебя были z и y!
— «Надо случаю опрокинуть муравья на спину, чтобы он увидел небо». Восточная муд-рость.
— Очень ты похожа на муравья!
— Пойдем к тебе, Джузеппина. К тебе ближе.
Они держатся за перила. Симона цепляется за руку Розали.
— Идем с нами, Жан-Пьер.
— Справитесь тут одна, Жюльетта?
Жюльетта остается сидеть на пятой ступеньке.
Никаких мужчин!