Реклама на сайте
  • Регистрация
  •   Войти
    Новости литературы: анонсы книг, литературный календарь, новинки букридеров, биографии писателей, рецензии, деловая литература, новости фантастики, рейтинги книг, что читать.
    ozon
    • Одноклассники
    • Twitter
    • Twitter
    • Facebook
    • RSS
    • Главная
    • Новости
    • Что читать?!
    • Анонсы книг
    • Деловая литература
    • Детские книги
    • Интервью
    • Рецензии на книги
    • Колумнисты
    • Букридеры
    • Литературный календарь
    • Путеводитель по писателям
    • Новости фантастики
    • Записки читателя

    Ирина Трофимова: «Я могла даже к задаче по математике сочинить сопутствующую историю на несколько страниц»

    23.01.2013 16:45 0 комментариев
    Tweet
    Серф

    У нас в гостях – Ирина Трофимова, переводчик с голландского языка, что уже само по себе для России является экзотикой. Однако Ирина – еще и очень интересный писатель. Её книга «Город», посвященная Амстердаму, вышла некоторое время назад в издательстве «Захаров». О «Городе» и самом Амстердаме, о переводах, чтении и любимых книгах «Новости литературы» и беседуют с Ириной Трофимовой.

    * * *

     

    Ирина Трофимова

    Ирина Трофимова

    — Давайте вспомним детские годы писательницы Ирины Трофимовой. Вы писали в школе какие-то особые сочинения, которые хвалили учителя? Или, наоборот, были для них «белой вороной»?

    — Да, я писала в школе сочинения, причем не только за себя, но и за одноклассников. Мне всегда это очень нравилось. Я могла даже к задаче по математике сочинить сопутствующую историю на несколько страниц. Учителям математики это нравилось не всегда, потому что отношения с цифрами у меня складывались значительно хуже, чем с буквами. А вот учителя по литературе были довольны.

    — Как вы читали в детстве? Были «запойным» книгочеем, из тех, что читают с фонариком под одеялом – или относились к книгам спокойнее?

    — Абсолютно «запойным». Таким остаюсь и сейчас. Я очень люблю книги.

    — У нас есть рубрика «Лучшие книги для детей», мы в ней напоминаем читателям о шедеврах детской литературы. Поделитесь вашей любимой книгой из детства – что бы вы сейчас навскидку посоветовали почитать ребенку-дошкольнику? А что – ребенку постарше?

    — Я очень много читала в детстве. И все подряд. Книги, журналы, газетные подшивки, письма моих бабушек, которые мои мудрые родители бережно хранили в шкатулках.

    Шедевры литературы, наверное, известны всем. «Чипполино» Джанни Родари , «Карандаш и Самоделкин» Дружкова и Постникова, Туве Янссен и «Мумии-тролли», «Волшебник изумрудного города», «Карлсон» (в переводе Лунгиной) и все остальные прекрасные книги Астрид Линдгрен. Успенского, конечно же. Сейчас все эти книги тоже читают. Для малышей сейчас я бы, конечно, посоветовала Анни М.Г.Шмидт «Сашу и Машу», ее же «Плюка из Петтефлета». Эти книжки раньше у нас не издавались, а в Европе на них выросло не одно поколение.

    — Вы – переводчик с языка, который знает довольно-таки небольшое число людей. Как вышло, что вы стали специалистом по голландскому? Почему не по немецкому или английскому? Как судьба привела вас к этому?

    — Судьба не приводила, привел декан переводческого факультета в лингвистическом университете. Так нас распределили по языкам. Мне достался голландский. Случайность. Но случайность счастливая.

    — Издательство «Захаров» выпустило ваш роман «Город». Вот отрывок из него: «В этом городе жили самые честные люди. Честные перед собой. Мужчины, которые при всей своей силе и власти не боятся быть слабыми, искренне плакать, готовить еду и повсюду таскать подмышкой своих младенцев. Женщины, которые не боятся быть сильными и не пытаются изображать из себя неумех и недотрог во имя поддержания чужой мужественности. Дети, которые до пяти лет могут ходить с пустышкой, но с двенадцати уже зарабатывают собственные деньги, а с шестнадцати уходят в самостоятельную жизнь. Старики, к которым никто не изображает безумную любовь, про себя осыпая проклятьями. Они живут в настоящих райских местах, детских садах для престарелых, где их все время навещают дети, внуки и правнуки и искренне любят. Здесь все такие, как есть». Это описание – оно соответствует авторским представлениям, или это то, как представляет себе идеальный социум героиня романа?

    — Книга «Город» — моя третья книга. И в отличие от первых двух, в ней нет ни одного придуманного слова, она очень правдивая и очень личная. Мне часто задавали вопросы о том, насколько сложно было решиться на такую исповедь, но по-другому я поступить не могла, потому что иначе эта история не дала бы мне спокойно жить. Так что, и это описание – не представление, а на самом деле – описание настоящей голландской жизни.

    — Вообще, о Голландии существует множество стереотипов. Как, наверное, и о любой стране. Италия – вино, спагетти, песни, Франция – вино, амуры, духи, Россия – водка, медведи, балалайка, Голландия – кафе-шопы, гей-парады, тюльпаны. О России каждый читатель сам может наговорить целое интервью, про Францию с Италией пусть расскажут другие, а вы скажите нам о Нидерландах – как описали бы вы в двух словах дух и ментальность этой страны? То, что путеводители и мемы в Интернете не отражают?

    — В двух словах не получится. Прочитайте книжку «Город». Она совсем маленькая, но там я рассказала про Голландию так, как не написано в путеводителях. А если все-таки в двух словах, то для меня Голландия – большая любовь. Во всех смыслах.

    — Недавно литературный мир отмечал день рождения Энн Бронте – младшей из трех сестер Бронте и автора скандального по тем временам романа «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла». Не секрет, что в те времена работающая женщина – какова и героиня «Незнакомки…» – была фактически преступницей, поскольку все доходы считались собственностью супруга или отца. Что, по-вашему, произошло в Европе, что так кардинально изменило её с начала XIX века? Что дало этот толчок?

    — Я думаю, что все, кто учился в школе и занимался историей, знают, что именно происходило в Европе в то время. И на эту тему есть множество прекрасных книг. Давайте адресуем наших читателей к ним.

    — Кстати, о «Незнакомке из Уайлдфелл-Холла». Как известно, старшая из сестер, Шарлотта Бронте, запретила книгу после смерти Энн к публикации. Как вы думаете, это было сделано из писательской ревности к более резкому и ироничному автору? Или чтобы защитить доброе имя сестры от нападок?

    — Нам, наверное, сейчас сложно судить о том, что именно заставило Шарлотту принять такое решение. Предположений можно строить очень много. И даже написать на эту тему книгу (какой прекрасный сюжет мы сейчас подарим начинающим писателям!) Я думаю, что у Шарлотты наверняка был веский повод.

    — Что значит быть женщиной-писателем сегодня? Вернее – это что-то значит ещё? Или разница «пишущий мужчина» и «пишущая женщина» давно стерта и забыта?

    — Для меня быть женщиной-писателем и женщиной-переводчиком – огромное счастье и удовольствие. Я занимаюсь любимым делом. Думаю, что мое отношение к книгам вряд ли изменилось бы, если бы я вдруг стала мужчиной.

    Разница между «пишущим мужчиной» и «пишущей женщиной», разумеется, есть. Как есть и разница между любыми пишущими людьми, не важно, женщины это или мужчины. Все авторы – разные. И это прекрасно.

    — Давайте поговорим о чтении как процессе. Вам нравится читать с электронных носителей, или вы предпочитаете бумагу?

    — Нет, я не читаю с электронных носителей. Для меня книга – это живое существо, мне нравится ее чувствовать. Электронный носитель лишает нас тактильного ощущения от холодной обложки, от шершавых страниц, электронная книжка не пахнет. А у каждой бумажной – непременно свой запах. Зачем лишать себя таких приятных чувств и эмоций?

    — Недавно с нами беседовал писатель Александр Архангельский, так вот он сказал, что, по его мнению, бумажные книги пребудут всегда, но превратятся в предмет роскоши, а тексты на электронных носителях станут утилитарными, для ежедневного пользования. Вы согласны с таким мнением?

    — Вы знаете, хорошая книга – это всегда роскошь. Смотря, какой смысл мы вкладываем в это слово. Сколько это стоит? Или как это ценится?

    Мне не хотелось бы, чтобы бумажная книга стала недоступной. Гаджетами мы уже окружены со всех сторон, а провести несколько часов с живой бумажной книгой – уникальное удовольствие.

    — Традиционный финальный вопрос «Новостей литературы» — что вы сейчас читаете или прочли совсем недавно? Что можете рассказать об этой книге?

    — Спасибо за вопрос. Я сейчас работаю над своей новой книгой и запрещаю себе много читать. Иначе мой издатель ни за что не получит рукопись вовремя.

    Но из того, что мне понравилось в последнее время…

    Я очень много читаю по-голландски. К сожалению, на русский язык пока не переведен Арнон Грюнберг, есть только пара его книг, но перевод был через английский язык, и не совсем удачный. А автор, безусловно, заслуживает внимания.

    Очень советую «Свата из Перигора» Джулии Стюарт, чудесная легкая книга и прекрасная работа переводчика Александра Рахуба – редкий сейчас случай мастерского владения русским языком.

    А вообще, моя настольная книга – это «Письма Пушкина к жене».


    голландская литература Город Захаров Интервью Ирина Трофимова современная европейская литература современная русская литература

    Подпишитесь на рассылку!

    Хотите раз в неделю получать новости литературы. обзоры книжных новинок и рекомендации что почитать? Тогда подпишитесь на нашу бесплатную информационную рассылку.

    Рассылки Subscribe.Ru
    Новости литературы
    Подписаться письмом


    После заполнения внимательно следуйте инструкциям по активации подписки. МЫ ГАРАНТИРУЕМ, что по данной рассылке вы не получите никакого спама и всегда сможете отписаться, если решите, что не хотите получать наши письма.





    Оставить комментарий

    Подписаться

    Хотите раз в неделю получать новости литературы, обзоры книжных новинок и рекомендации что почитать? Тогда подпишитесь на нашу бесплатную информационную рассылку.
    * indicates required

    View previous campaigns.

    После заполнения внимательно следуйте инструкциям по активации подписки. МЫ ГАРАНТИРУЕМ, что по данной рассылке вы не получите никакого спама и всегда сможете отписаться, если решите, что не хотите получать наши письма.

    РУБРИКИ

    • Анонсы книг
    • Афиша
    • Библиотека
    • Биографии писателей
    • Букридеры
    • Деловая литература
    • Деловая пресса
    • Дискуссионный клуб
    • Интервью
    • Интересные факты
    • Книги для детей
    • Книжные топ-листы
    • Колумнисты
    • Купить книги
    • Литературные конкурсы и премии
    • Литературный календарь
    • Литературоведение
    • Новости
    • Новости фантастики
    • Опросы
    • Партнерство и сотрудничество
    • Подкасты
    • Путеводитель по писателям
    • Статьи о творчестве
    • Театральный обзор
    • Уже читал!
    • Что читать?!
    • Экранизации
    Новости литературы: анонсы книг, литературный календарь, новинки букридеров, биографии писателей, рецензии, деловая литература, новости фантастики, рейтинги книг, что читать.

    Карта сайта
    • “УЖЕ ЧИТАЛ!” – итоги конкурса!
    • О проекте
    • Размещение рекламы на сайте Новости литературы
    • Реклама на сайте Новости литературы
    • «Уж небо осенью дышало…»
    • Добавить цитату на конкурс
    • Подпишитесь на рассылку!
    • Магазин
    Поиск:
    © 2021 — Новости литературы. All Rights Reserved