Объявлены «Мастера литературного перевода» 2016 года
В Овальном зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино в Москве 23 декабря прошла торжественная церемония вручения премии «Мастер-2016» гильдии «Мастера литературного перевода». Премия учреждена в 2006 году и присуждается гильдией при поддержке Президентского центра Б.Н. Ельцина (Ельцин Центра) и журнала «Иностранная литература» за лучшие переводы произведений иностранной литературы на русский язык.
Победителем премии в номинации «Проза» была объявлена Ксения Старосельская, награжденная за перевод книги польского писателя Адама Водницкого «Провансальский триптих» издательства Ивана Лимбаха – радостный гимн югу Франции, наполненный блестящей эрудицией, иронией и грустью.
Лауреатами в номинации «Поэзия» стали Наталья Ванханен за перевод кубинских поэтов Гастона Бакеро, Синтио Витьера, Рейны Марии Родригес и Дульсе Марии Лойнаса («Иностранная литература» 2015, №1) и Георгий Ефремов за книгу «Томас Венцлова. Похвала острову. Избранные стихотворения. 1965–2015» издательства Ивана Лимбаха и переводы стихов Гитиса Норвиласа, Йонаса Айстиса, Альфонсаса Ника-Нилюнаса («Иностранная литература» 2015, №1).
В номинации «Детская литература» лучшими признаны Дмитрия Карельскго за перевод книги Кэти Остлер «Карма» издательства Розовый жираф и Ольгу Мяотс за перевод книг «Мой друг Перси, Буффало Билл и я» Ульфа Старка издательства Самокат, «Каос в гостях и дома» Анне-Катарины Вестли издательства Махаон, «Летчик и Маленький принц» Петра Сиса издательства Карьера-пресс, «Я всего лишь собака» Ютты Рихтер издательства КомпасГид и серии книг Гуниллы Ингвес о мишке Бруно издательства Мелик-Пашаева.
|