Реклама на сайте
  • Регистрация
  •   Войти
    Новости литературы: анонсы книг, литературный календарь, новинки букридеров, биографии писателей, рецензии, деловая литература, новости фантастики, рейтинги книг, что читать.
    ozon
    • Одноклассники
    • Twitter
    • Twitter
    • Facebook
    • RSS
    • Главная
    • Новости
    • Что читать?!
    • Анонсы книг
    • Деловая литература
    • Детские книги
    • Интервью
    • Рецензии на книги
    • Колумнисты
    • Букридеры
    • Литературный календарь
    • Путеводитель по писателям
    • Новости фантастики
    • Записки читателя

    «Иностранная литература» №2, 2018

    12.02.2018 11:06 0 комментариев
    Tweet
    Серф

    ИЛ-2018-02_обложкаВесь февральский номер «ИЛ» посвящен английской литературе и называется он «Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только…»

    Открывают выпуск журнала три рассказа писателя и литературного критика Дэвида Лоджа (1935) в переводе Александра Ливерганта. В первом — утренняя лень оказывается провозвестницей ада. Во втором — девушка с характером из породы хозяев жизни внезапно остается у разбитого корыта, но случай дарит ей другую судьбу. А третий рассказ — коротенькая исповедь вдовца, от которой делается не по себе…

    В продолжении — стихи Эндрю Моушена (1952) в переводе Григория Кружкова. В одном их них автор вспоминает, как в детстве они с отцом возились на ковре, колотя друг дружку свернутым в трубку номером «Таймса» —

    когда я поднимаю свое оружие,

    я вдруг понимаю по неподвижности

    и холоду его руки, что продолжать

    бесполезно, что он давно умер.

    Теперь — пьеса Майка Бартлетта (1980) «Король Карл III». Перевод с английского и адаптация Татьяны Тульчинской. Это одновременно и стилизация под шекспировские исторические хроники, и насмешливая фантазия, поскольку речь в пьесе идет о возникшем было в первые дни после кончины ныне здравствующей королевы Елизаветы II конфликте между монархом и парламентом. Каковое разногласие чуть не перерастает в национальную смуту. А в остальном — все, как положено: пятистопный нерифмованный ямб, перемежаемый прозой, разговоры с призраками покойных королевы и принцессы Дианы и т. д. и т. п.

    На очереди — «Литературный гид: к столетию Мюриэл Спарк».

    Для начала литературовед и переводчик Владимир Скороденко в беглом очерке «Мюриэл Спарк: Вымышленная вселенная» рассказывает о жизненном и профессиональном пути Мюриэл Спарк (1918 — 2006), «зачисленной литературной критикой в классики еще при жизни».

    После чего вниманию читателей предлагается повесть Мюриэл Спарк «Теплица над Ист-Ривер» в переводе В. Скороденко. Повесть эта почти сплошь состоит из диалогов, поэтому напоминает пьесу. Странности начинаются на первых же страницах: героиня отбрасывает тень в неправильную с точки зрения оптики сторону. Потом закрадывается подозрение, что повествование идет от лица ее сумасшедшего мужа; но по мере дальнейшего чтения начинает казаться, что безумны все персонажи этой прозы (дети и приятели героев, равно как их психоаналитики и прислуга), пока, ближе к концу повести, мы не понимаем, что все это черное остроумие излучает трагедия: описанные в «Теплице над Ист-Ривер» люди видимо мертвы, потому что все они — пассажиры поезда, в который тридцать лет назад попала немецкая ракета Фау-2…

    Следом — лирический очерк «Венеция осенью и зимой» и речь на церемонии награждения премией имени Т. С. Элиота «Жизнь с культурой». Перевод Светланы Арестовой.

    Стихи Мюриэл Спарк в переводе Марии Фаликман.

    Теперь — несколько откликов на творчество Мюриэл Спарк.

    Историк литературы и критик Фрэнк Кермоуд (1919 — 2010) с рецензией на «Полное собрание стихотворений». Перевод Марии Фаликман. Заканчивается рецензия таким вот выводом: «Спарк не боится быть мудрой, порой серьезной, но не чурается и озорства, причем иногда в одних и тех же случаях».

    Выдающийся английский прозаик Малькольм Брэдбери (1932 — 2000) дает неоднозначную оценку дарованию писательницы на примере ее романа «Мандельбаумские ворота»: «“Мандельбаумские ворота” нельзя назвать ни религиозным, ни политическим, ни сентиментальным, ни шпионским романом. Автор заигрывает с каждой из этих возможностей, но не останавливается ни на одной». Перевод Светланы Арестовой.

    Довольно язвительный отзыв писательницы Маргарет Дрэббл на роман Мюриэл Спарк «Передел». Перевод Светланы Арестовой.

    А прозаик Дэвид Лодж, с рассказов которого мы начали нынешний номер, в очерке «Людские неприятности» в переводе Аллы Резниковой отдает должное мастерству автора, но отказывает ей в глубине.

    И снова Фрэнк Кермоуд. Критик знает, что Мюриэл Спарк упрекают в пристрастии к внешним эффектам, прикрывающим пустоту, и горячо вступается за нее: «Г-жа Спарк в своем расцвете сил — это прозаик и поэт необъятной силы». Перевод Аллы Резниковой.

    Рубрика «Интервью». «Чем живет современная британская поэзия?» С британским поэтом и переводчиком Сашей Дагдейл беседует отечественный поэт и переводчик Мария Фаликман. Вот что, среди прочего, Саша Дагдейл говорит о нерифмованной поэзии: «Чтобы поэзия достигала своей цели, в ней должно быть внутреннее напряжение, и этого напряжения можно добиться разными средствами: струны натянуты так же, а вот колки могут быть расположены и в другом порядке…»

    В рубрике «NB» — «Вечный бой и вечный покой», эссе нередкого гостя на страницах «ИЛ» писателя Александра Мелихова (1947).

    В рубрике «Статьи, эссе» — фрагмент из мемуарной книги английского писателя Форда Мэдокса Форда (1873 — 1939) «Давние огни — недавние размышления. Воспоминания молодого человека». Перевод и вступление Ксении Атаровой. Вот как характеризует она предлагаемый вниманию читателей отрывок: «Мемуарная книга Форда, из которой мы публикуем первую главу, в нью-йоркском издании названа “Воспоминания и впечатления. Очерк атмосферы”. И действительно автор передает именно “атмосферу” английской художественной жизни последней трети XIX века…»

     

    Рубрика «Ничего смешного». Стихи Уильяма Топаза Макгонаголла (1825 — 1902) в переводе Светланы Лихачевой и Марии Виноградовой. «Его вирши так сокрушительно серьезны, так неподражаемо плохи, что граничат с гениальностью», — сказано во вступлении Светланы Лихачевой.

    В рубрике «Письма из-за рубежа» — «Картинки Империи. Фрагменты лондонского арт-дневника Кирилла Кобрина». Если очень кратко, то читателю предлагается образ Британской империи, какой она видится сквозь призму выставок — фотографии и живописи.

    «БиблиофИЛ» — «Новые книги Нового Света» с Мариной Ефимовой. Заметка посвящена книге английского искусствоведа Симона Шама «Лицо Британии. История народа в портретах».

    И в завершение тематического номера – «Библиография»: « Английская литература на страницах “ИЛ”».


    «ИЛ»№2 «Иностранная литература» №2 что читать?

    Подпишитесь на рассылку!

    Хотите раз в неделю получать новости литературы. обзоры книжных новинок и рекомендации что почитать? Тогда подпишитесь на нашу бесплатную информационную рассылку.

    Рассылки Subscribe.Ru
    Новости литературы
    Подписаться письмом


    После заполнения внимательно следуйте инструкциям по активации подписки. МЫ ГАРАНТИРУЕМ, что по данной рассылке вы не получите никакого спама и всегда сможете отписаться, если решите, что не хотите получать наши письма.





    Оставить комментарий

    Подписаться

    Хотите раз в неделю получать новости литературы, обзоры книжных новинок и рекомендации что почитать? Тогда подпишитесь на нашу бесплатную информационную рассылку.
    * indicates required

    View previous campaigns.

    После заполнения внимательно следуйте инструкциям по активации подписки. МЫ ГАРАНТИРУЕМ, что по данной рассылке вы не получите никакого спама и всегда сможете отписаться, если решите, что не хотите получать наши письма.

    РУБРИКИ

    • Анонсы книг
    • Афиша
    • Библиотека
    • Биографии писателей
    • Букридеры
    • Деловая литература
    • Деловая пресса
    • Дискуссионный клуб
    • Интервью
    • Интересные факты
    • Книги для детей
    • Книжные топ-листы
    • Колумнисты
    • Купить книги
    • Литературные конкурсы и премии
    • Литературный календарь
    • Литературоведение
    • Новости
    • Новости фантастики
    • Опросы
    • Партнерство и сотрудничество
    • Подкасты
    • Путеводитель по писателям
    • Статьи о творчестве
    • Театральный обзор
    • Уже читал!
    • Что читать?!
    • Экранизации
    Новости литературы: анонсы книг, литературный календарь, новинки букридеров, биографии писателей, рецензии, деловая литература, новости фантастики, рейтинги книг, что читать.

    Карта сайта
    • “УЖЕ ЧИТАЛ!” – итоги конкурса!
    • О проекте
    • Размещение рекламы на сайте Новости литературы
    • Реклама на сайте Новости литературы
    • «Уж небо осенью дышало…»
    • Добавить цитату на конкурс
    • Подпишитесь на рассылку!
    • Магазин
    Поиск:
    © 2021 — Новости литературы. All Rights Reserved