В Москве была вручена премия Норы Галь
В столичной библиотеке имени Тургенева были подведены итоги 7-го сезона премии Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка. Главная премия в сезоне 2018 года была присуждена московской переводчице Светлане Силаковой за рассказ Лусии Берлин (1936 – 2004) «Звездочки и святые» из сборника «Руководство для домработниц», частично изданного в журнале «Иностранная литература» и полностью напечатанного на русском языке издательством Corpus. Прочесть перевод победителя премии можно здесь.
Переводы Татьяны Ермашкевич из Минска – «Дядя Хаим, тетя Рива и Голубой Ангел» Питера Бигла и Елены Кисленковой из Санкт-Петербурга – «Одна юная леди из Перта» Уильяма Сарояна удостоились специальных премий.
Премию Норы Галь учредили в 2012 году к 100-летнему юбилею выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912 – 1991). Учредителями премии выступили ее наследники – литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина и литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин. Первым лауреатом премии Норы Галь стала Евгения Канищева за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна». Специальный приз в тот год получил Максим Немцов за рассказ Нелсона Олгрена «Ей-бо».
«Новости литературы» писали ранее, что в прошлом году лауреатом главной премии во второй раз стал писатель, литературовед и переводчик из Киева Михаил Назаренко за работу над тремя новеллами Джеймса Брэнча Кэбелла (1879 – 1958) под общим названием «Легенды Пуатема».
|