В Шардже учреждена крупная премия за перевод книг с арабского
По сообщению «Publishing Perspectives», в Шардже открыта премия «Turjuman» в размере почти $354 тысяч за перевод основных книг с арабского языка. Новая премия Шарджи «Турджуман» предназначена для издателей, которые переводят основные арабские тексты, с тем, «чтобы показать миру реальное представление об арабах и мусульманах и их вкладе в человеческую цивилизацию».
После того, как в прошлый вторник вечером в Лондоне вручили первую в Великобритании и одну из престижнейших в англоязычном мире «Man Booker International Prize-2019» арабскому писателю — оманской писательнице Джохе Альхарти — и американской переводчице Мэрилин Бут, в Объединенных Арабских Эмиратах в Шардже объявили 22 мая об открытии своей премии Турджуман для основных работ в переводе с арабского языка.
Общая сумма приза составляет 1,3 млн. дирхамов ОАЭ ($353 918), а распределение призового фонда отражает ключевую миссию премии по содействию переводам важных арабских работ: 70% от суммы приза должно быть передано международному издательству, которое владеет правами на перевод книги-победителя, а 30% — арабскому издательству, которому принадлежат первые права на издание победившей книги.
Название «Turjuman» происходит от арабского корня и означает — для переводчика или гида. Последний срок подачи заявок: 31 августа.
Книжное управление Шарджи, возглавляемое его председателем Ахмедом Аль Амери, объявит об участниках премии одновременно с запуском «Sharjah International Book Fair», которая в этом году пройдет 30 октября — 9 ноября.
Шарджа и ее правящая королевская семья Аль-Касими, как читатели «Publishing Perspectives» знают, что укрепление присутствия эмирата как ведущего литературного центра арабского мира в обществе и в международных изданиях, нашло свое отражение в создании зоны свободной торговли издательств в «Sharjah Publishing City» и объявлении Шарджи в этом году первой арабской книжной столицей мира.
Премия Турджумана придаст издателю большую ценность, поскольку уделяет особое внимание поощрению международной публикации в переводе того, что организаторы называют «лучшими арабскими и исламскими произведениями и достижениями, с тем чтобы показать миру реальный образ арабов и мусульман и их вклад в человеческую цивилизацию во многих областях знаний, философии и прикладных и теоретических наук».
|